Es wurde nun eine überarbeitete Version der automatischen Übersetzungen mit einem Glossar live gestellt. Zudem wurden nochmal einige fehlende Übersetzungen wieder im Übersetzungstool für die Übersetzer hinzugefügt
Die automatischen Übersetzungen sollten jetzt besser werden. Wieso "stroke rate" nicht schon abgedeckt war ist komisch, aber sollte jetzt wieder passen.
Wir haben aktuell einen Mix aus normalen Übersetzungen und automatischen. Wir haben dafür etwas in Arbeit, dass die automatischen Übersetzungen besser werden. Leider leidet die Entwicklung aktuell aufgrund zu vieler Supportanfragen. Haben vieles "fast" fertig, aber die Finalisierung hängt ...
Dann musst du das erstmal händisch ändern. Ich kann es mir irgendwann mal anschauen. Auf den ersten Blick sehe ich keinen Grund dafür. Wir haben dafür aber aktuell absolut keine Kapazitäten frei.